Sound & Fury from MSN

Just another WordPress.com site

博库网购书 08月 23, 2009

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 11:19 am
      俺今天终于收到博库网上订的书了——距下单之日2周以后!下单后,偶每天上网看订单状态,一直都显示有10多本书正在添定中,如此一个星期后,俺实在不耐烦了,终于不再守在家等送货上门,出门办事去了。待事情办完,又是一个星期过去,周末上网,终于看到状态变为货源组织完毕了,但我原先定的《野棕榈》和《论晚期风格》却因据说无法订到货而被自动取消了,虽然我现在在博库网的库存中仍然能看到很多新华书店有这两本书,我很困惑。

     以前我主要在当当和卓越买书,这次改在博库,一来是尝鲜,二来是博库上有一批浙江文艺的小说正在打2.5折,这个价格非常吸引人,再来则是对于新书来说,博库一般都能拿到8折,一般比当当等稍微便宜些。不过,如果博库网订书一直是这个效率的话,下次我得考虑考虑了,望眼欲穿太折磨人了。

附:购书清单

库彻:《彼得堡的大师》《等待野蛮人》《伊丽莎白·科斯特洛八堂课》《迈克尔·K的生活和时代》
奈保尔:《米格尔街》《抵达之谜》
巴别尔:《骑兵军》
马克·吐温:《亚当夏娃日记》
以上均是浙江文艺版的2.5折书

上海译文:《福克纳随笔》
上海人民:《不可思议的惊奇(格伦·古尔德的生平与艺术)》
上海三联:《我的生平(吉亚科莫·卡萨诺瓦自传)》
南京大学:《新夏娃的激情》,安吉拉·卡特
浙江文艺:《魔幻玩具铺》,安吉拉·卡特
人民文学:《万火归一》,胡利奥·科塔萨尔
以上都是7-8折间

 

2009.07.29购书 07月 29, 2009

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 9:32 pm
      最近2年买的书很少,仅有的几本还大多在当当或者卓越买。武汉实在不是逛街买书的好场所,但上海就不一样。很多年以来,福州路一直是我心中的圣地。但这次首先引起我的购书欲望的是家附近的博库书城。因为够近,散步过去也不过一刻钟。遇到大书店,空手出门即便对我这么挑剔的人也很难,遇上折扣少的新书或者进了没有折扣的书店,也会用手机记下书名/作者/出版社,上网寻找更经济的选择。于是那天晚上回来我就在卓越定了8本书:
-   安吉拉·卡特的2本,《魔幻玩具铺》和《新夏娃的激情》。看到她的书在大陆出了简体版,心情很复杂,因为我07年在澳门买《明智的孩子》和《马戏团之夜》的时候,惊喜非凡,谁知这么快就有简体版,还多了她的其它几本书。她的小说我照单全收,但目前网上能买到的只有这4本,期待其它的;
-   福克纳的2本,《福克纳随笔》和《野棕榈》。他的作品我一贯照单全收,这2本该是最近新出的;
-   萨义德的《论晚期风格:反本质的音乐与文学》。三联出的第一辑我已经搜集全了,这本是一直期待的;
-   冯内古特的《没有国家的人》。这本以前在书店里见过,不知为何漏掉了。冯大人挂掉后,他的作品当然也应该见一本收一本;
-   阿尔贝特·施韦泽《对生命的敬畏:阿尔贝特·施韦泽自述》和凯文·巴扎纳《不可思议的惊奇:格伦·古尔德的生平与艺术》,巴赫的演绎者中的两位神,希望能离神们近一些。

     郁闷的是,前两天给弟弟买书的时候,从下订单到送货上门至那个小山村才花了3天,这回给自己买,却要5天,等送到的时候我都该回到老家了。正在考虑从老家回上海后再买,一直没付款,不知道订单是否能保持到那个时候。

     今天下午还是忍不住去了福州路,直奔古籍书店3楼淘书,路上在一个跳楼价小书店里收了2本原版书。进入那3楼后,又收了7本书。算得上满载而归。
-    Kenneth Grahame 《The Wind in the Willows》,The Vancouver Sun版,Classic Children’s Book Collection 丛书中的一本。这一丛书目前真白菜,10元一本;
-    Philip Roth 《Portnoy’s Compaint》,Vintage版,25元,想起我那堆Vintage版的Falkner,这个也算白菜价了。
其实还有Evelyn Waugh的《Brideshead Revisted》和Philip Roth的《The Human Stain》,不过这2本都读过中文版,想想还是没买。剩下的《Twilight》系列和《Harry Potter》系列,兴趣实在不大

-   周克希版《追寻逝去的时光·第一卷·去斯万家那边》,很白菜的9.5元拿下。一直没买过完整版的《追忆似水年华》,不是痛恨译林的装帧太山寨不愿意买,就是压根找不到货。此前只买过人民文学《在少女们中间》和《一天上午的回忆》(《驳圣伯夫》)中包含的第一卷片断。其实我最中意大学见到的七卷精装本,当年买不起,现在只有错过了;
-  苏珊·桑塔格《疾病的隐喻》,也是白菜,4.5元。第三本桑塔格,虽然前两本看得一点也不轻松;
-  伊夫林·沃《衰落》,一样,4.5元。伊夫林·沃的小说从来没让我失望过,这本应该不会例外;
-  布莱希特《三毛钱小说》,还是白菜,7.5元。算是发神经买下的,布莱希特之前只闻大名,看介绍应该不对味,不知道作品是否对味,看在白菜的份上赌一次吧;
-   伏尔泰《哲学通信》,5折11元。买伏尔泰的书本不该后悔,可买完后我又怀疑之前买过。汗死了,这记忆力,简直错乱了;
-   福柯《性经验史》,5折18.5元。好奇心作怪。希望不要译得太晦涩;
-   河北人民出版社版《徐霞客游记》,6折40元,今天买的最贵的一本。这是个精装本,有少量注解。还有个贵州人民出版社的4卷全译本,平装精装都有,本来已经准备拿那套了,奈何4本书实在太重,换成这个版本了。买这本书也是一时兴起,网上其实还有很多版本,年代更新,价格更低的也不少,但最好的就不知道是哪个,也怪之前自己没有研究过,现在撞到哪版就哪版吧。

 

十一澳门购书 10月 7, 2007

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 2:30 pm

       一共4本书,清单如下:

[英]安洁拉·卡特,Angela Carter,马戏团之夜,Nights at the Circus,杨雅婷,行人出版社,2007.10.01

[英]安洁拉·卡特,Angela Carter,明智的孩子,Wise Children,严韵,行人出版社,2007.10.01

[香港]刘细良,带着偏见去旅行,Travelling with Prejudice,上书局,2007.10.01

[美]埃利·维瑟尔,Elie Wiesel,夜,La Niut,陈蓁美,左岸文化,2007.10.01

      4本书一共花了400多RMB。这是我这个十一做过的最奢侈的事情。原本打算去香港逛书店,但在准备坐船的时候传来了台风的消息,鉴于去年在汕头南澳岛的恐怖经历,在没有搞定住宿的情况下,可绝对不敢再冒流落街头的危险了,于是,前往香港的日子变得几乎遥遥无期,自然退而求其次选择澳门了。

      就我在澳门游荡2天的经验来看,澳门的书店可能用两只手就可以数过来,基本集中在市中心的大三巴附近。有2楼书店,门面书店,也有地下室书店。澳门街道窄,招牌、广告密集,书店的招牌很容易就淹没了,当时我特地带上眼镜四处扫描才没有拉下。书店的营业面积都不太大,去过的几家基本都在50平方米上下。除了宗教书店外,一般书店经营的书目很庞杂,从儿童文学、言情小说、纯文学、社科类、休闲类到理工类一应俱全,同时,书籍的分门别类做得不够仔细,想要找到称心的书籍还是很需要点耐心的。此外,有关党和建国以来的历史的书籍通常都有很大一个专柜,究竟是哪些书,自己发挥想象,这个至少可以看出在澳门,党和共和国是热点。

     以上4本书均在文采书店购得,这是一个2楼书店。其实国内也有2楼书店,比如上海的大夏书店(长风公园),上次在上海出差,灰羽同学带我逛过。进门后看到书价着实把我吓住了:没见过50元以下的,中文作家一般在50-100间,翻译作品基本没有低于100。对于向来出手吝啬、专挑打折书、提倡性价比的我来说,这个书价可不是饿上一顿两顿的事情。只有对极度喜欢的作家和作品,我才会慷慨解囊,例如去年在北京外文书店找到的Faulkner作品。我的钱包很不幸,这次遇上的是Angela Carter。Angela Carter的作品我以前只读过收录在萨德文集里的评论片断,此外就是对其代表作《马戏团之夜》的一些评介。《马戏团之夜》和她的其他作品一直是我的搜书目标,但这么多年来从来没有见过任何踪影,既不可望,也不可及。谁料在文采书店一口气就发现2本:《马戏团之夜》和《明智的孩子》。鉴于偶既不买化妆品,又不买高档服装,而好不容易来港澳见识见识市面,不搞点纪念品太过意不去了。于是,就在这样的情形下,我把Angela Carter捧回来了。刘细良的《带着偏见去旅行》取了个好名字,要不然我还真发现不了。《序》写得太裤了,很久没见过这么热辣犀利的原创中文,害得我刚看完《序》就拜倒了。埃利·维瑟尔的这本苦涩的《夜》则是值得永远流传的一本书,是一面需要时不时照一照的镜子,如此的场景并非不可能再度发生。就这样,我一口气挑了4本书。还看到Virginia Woolf的the Waves的另一个译本,虽然很喜欢这本书,不过繁体竖排版+《海浪》本身的艰涩会让阅读变得很吃力,所以还是算了。

      相对而言,星光书店应该是澳门较大的书店了,这个书面拥有个不错的门面,经营范围和文采书店差不多。宏达图书中心是专门经营内地新书,在大炮台附近我就看见了2家,应该是一家连锁书店,大陆人跑澳门逛书店时再买回简体中文书籍,这个也未免太欠扁了,所以只是稍微浏览了一下。圣保禄书局和浸信会书局这类属于宗教书店,也怀着好奇心进去看了看,果真全和宗教有关,一半葡文一半繁体中文,直接把我吓跑了。旧书店也见到一家,在沙梨头那片,刚好那会儿天色阴沉,我又是没带地图胡乱闯到那片的,不敢久留,旨在门口看到旧书中倒有相当一部分是简体中文、内地出版的。

      小结一下:没有新华书店,也没有到处飞的教辅书店。澳门面积小,在澳门的2天我乘坐的基本都是11路,穿梭在大街(虽然也一样狭窄)小巷里寻找书店是一大乐趣,体力不足的男士慎重。

 

2007年第一次购书 01月 6, 2007

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 6:13 pm
北京燕山出版社,原创经典译丛,沈志明主编
1。乔治-巴塔耶,文学与恶,董澄波译。
谈到了波德莱尔,布莱克,萨德,普鲁斯特,艾米莉-勃朗特等。
2。安德烈-纪德,陀斯妥耶夫斯基,沈志明译。
3。萨特,波德莱尔,施康强译
不是为了萨特而是为了波德莱尔而读这本书。
4。保尔-克洛岱尔,艺术之路,罗新璋译。
买这本是看在译者的份上。科洛岱尔成名后对姐姐卡米耶的看法让我反感。
至此,这套书的第一辑只差普鲁斯特的《一天上午的回忆》,这本我恰好有其他版本。

百花文艺出版社,20世纪念欧美文论丛书
1。埃科,符号学与语言哲学,王天清译,2006.01
最近文学批评特别好买,只买了这本,因为埃科。但愿这次的翻译不要太夸张。

三联书店
1。菲力普-勒热讷,自传契约,杨国政译,2001.10
剖析为啥有人写自传、为啥有人看自传的。
2。施勒格尔,雅典娜神殿断片集,李伯杰译,2003.09
德国早期浪漫派的重要作品。
3。弗朗索瓦-于连,迂回与进入,杜小真译,2003.09
中西文化互为中介的比较。
4。夏多布里昂,墓中回忆录,郭宏安译,1997.04
全集太贵,买个节选过过瘾吧。郭宏安的译本只能算聊有胜无。若我是拿破仑,看到夏多布里昂的作品也要头痛不已,后来者雨果在文笔方面并未超过他,《阿达拉》仍是我见过的最煽动性的作品。
5。马克-帕蒂森,弥尔顿传略,金发燊、颜俊华译,1992.05
爱屋及乌。

 

北京之行购书 06月 10, 2006

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 12:40 pm
终于在王府井外文书店找到我心仪已久的福克纳的原版小说了!!!一共五本:
the Sound and the Fury(喧哗与骚动)
 
Light in August八月之光
 
Absalom,Absalom!押沙龙,押沙龙!
 
As I Lay Dying我弥留之际
 
Intruder in the Dust坟墓的闯入者
 
架子上只有这5本,没有看到 Sanctuary圣殿 、Go Down,Moses去吧,摩西 、Satories沙多里斯(这本的中文版上海译文没有再版,估计很难找到了)、the Reivers掠夺者 和 the Hamlet村子 ,其他那些估计更难找到了。全部都是Random House旗下的Vintage Classics系列的。还看到一本福克纳的传记作家David Minter编辑的Norton Annotated版本的the Sound and the Fury,不过只有这么一本,其他小说尤其是押沙龙都没有,所以忍痛割爱了。
 
拿到书之后,开始读押沙龙最开始的一个句子的原文版。这是一个超长的句子,以前读李文俊的翻译版时,这个句子我读了三遍才搞清楚意思,当时就觉得这个句子像个万花筒,美妙不已。待到读到原文版,更加体会到这个句子内部的不可言传的妙处,简直不可想象它可以用其他语言或者能被其他人转述出来(虽然我已经见到了一个中文翻译版了…)。恩,以下,就是这个bewitched me的句子:
 
     From a little after two oclock until almost sundown of the long still hot weary dead September afternoon they sat in what Miss Coldfield still called the office because her father had called it that—— a dim hot airless room with the blinds all closed and fastened for forty-three summers because when she was a girl someone had believed that light and moving air carried heat and that dark was always cooler,and which (as the sun shone fuller and fuller on that side of the house) became latticed with yellow slashes full of dust motes which Quentin thought of as being flecks of the dead old dried paint itself blown inward from the scaling blinds as wind might have blown them.
 
李文俊的译文:
 
     在那个漫长安静炎热令人困倦死气沉沉的九月下午从两点刚过一直到太阳快下山他们一直坐在科德菲尔德小姐仍然称之为办公室的那个房间因为当初她父亲就是那样叫的——那是个昏暗炎热不通风的房间四十三个夏季以来几扇百叶窗都是关紧插上的因为她是小姑娘时有人说光照和流通的空气会把热气带进来幽暗却总是比较凉快,而这房间里(随着房屋这一边太阳越晒越厉害)显现出一道道从百叶窗缝里漏进来的黄色光束其中充满了微尘在昆丁看来这是年久干枯的油漆本身的碎屑是从起了鳞片的百叶窗上刮进来的就好像是风把它们吹进来似的。
 
这个句子给我的快感让我觉得用英镑来买这五本书也是值得的,呵呵。
 
 
当天和次日分别买了1本我一直想看、却又一直没在书店找到中文版的书:
1.Herodotus – Hisories 希罗多德-历史
George Rawlinson的英译注释版,WORDSWORTH CLASSICS中的一本
 
2.Gustave Flaubert – La Tentation de saint Antoine/Trois contes 福楼拜 – 圣安东的诱惑/三故事
MAXI-PROCHE CLASSIQUES FRANÇAIS
 
 

相册:my collection of books 05月 28, 2006

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 7:20 pm
昨天把自97年以来买的书整理了一番,拍了照,发现我其实没买几本书——将近10年的时间里,自己买的书+朋友送的书才刚刚超过400本。不过就这么几本书,我的书架早已经堆不下了,唉。
 
花了将近一天的时间给藏书整理拍照,然后上传到BLOG的相册:my collection of books里。才传了100多张,msn就提示已经达到本月相册的最大容量,不让我传了。不知道MSN相册每月允许的容量或数量是多少,五一西安之游我大概传了350-400张照片。
 
传完之后,开始整理相片,给每张照片写上标题。对于藏书来说,也就是作者、书名、购买时间、购买地点等信息。不过我今天看来很倒霉,费了好的劲把标题都写完后进行保存,结果过了一会儿出现一个页面:此空间暂时不可用。等我回退的时候,发现这次添加的所有标题都没了,吐血…为啥相册不能像BLOG一样在MSN空间不可用的时候保留原来编辑的东西??
 
 
p.s:我今天发现了,只要我一编辑相册里照片的标题,就会出现:此空间暂时不可用。郁闷…
 

2006年五一:西安购书 05月 25, 2006

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 9:30 pm
1.安贝托·艾柯,《悠游小说林》
三四年前三联的文化生活译丛就已经宣称要出版这本书,并且在这个系列的某几本书的封三里已经把这本书列入已出版的范围,然而我逛了那么多次书店,就是没见过这本书。拿到书了才发现,原来这本书是05年10月才出版。再翻看译后记,发现译者俞冰夏那会儿是上外大三的学生。所以,要么三联之前请的是另一个译者,那人毁约了,俞冰夏的译本才提上日程;要么俞冰夏的译本的编辑校对过程太过于漫长。我希望是前者。凭心而论,俞冰夏的这个译本已经做得非常不错,要不是读到译后记,我根本没有发现译者居然是个在校生,而且我觉得,一个热爱原著和原作者的译者现在实在是非常难得,同样,一个能翻译自己心爱的作家的作品的译者是非常幸福。希望俞冰夏能再接再厉,也希望以后有更多这样的译者。
 
顺便指出点小错误:
1. p140,拿破仑的最终流放地是圣赫勒拿岛,虽然写出来都是St.Helen,但不应该译成圣海伦岛。
2.p140-141,“公平君菲利普(Philip the fair)”,这个译名完全是错误的。这位法国国王(腓力四世)绰号“美男子”,一般称为“美男子菲利普”。Philip the Fair是Philippe le Bel的英文译名,所以fair不是公平,而是漂亮。第一眼看这个“公平君”我还以为是大革命时期那个菲利普·平等,ft
 
2.高罗佩,《大唐狄公案》
终于看到这套书的出版了。高罗佩是我接触最早的汉学家,3年前我误打误撞的买了他的Sexual Life In Ancient China,从中得知他还写了N多以狄仁杰为主人公的侦探小说,在西方非常有名。偏巧这套《狄公案》在国内一直没见到出版,ft。后来上网搜到了高罗佩的《狄公案》中部分案件的译本,立刻就被迷住了。他写的这套书可以说是以西方写作手法写出了很地道的东方风情,去除了原清代佚名《狄公案》中的牛鬼蛇神以及后期偏离主题大写狄仁杰连同其他朝臣大战武则天之类的超级糟粕,善哉善哉!
 
 
 
 
3.缪塞,《一个世纪儿的忏悔》
我上高中的时候觉得这本书的标题非常怪异,不知它为何不是“一个世纪的忏悔”而偏要是“一个世纪儿的忏悔”,不知为何连“世纪”也要儿化。后来才知道,“世纪儿”原来也是一个词,埋怨为何不是“一位世纪儿的忏悔”,这样我就不会产生误解了。再后来,读了夏多布里昂的《勒内》,对这些所谓“世纪儿”又多了一些了解,更加想看看缪塞的这本,想把这本和《勒内》比较出高下。现在我知道了,夏多布里昂的《勒内》可真是远远超出这本,当然,若是《世纪儿》在第三章就嘎然而止的话,两者不会差得那么远。
 
4.福楼拜,《情感教育》
据说这本书不亚于《包法利夫人》,准备细细看。不过目前来说,我没看过、没买到的福楼拜作品中,《圣安东的诱惑》最吸引我。
 
5.维柯,《新科学》
才知道这本书原来属于美学范畴,才知道这个译本居然是朱光潜翻译的。最早知道维柯和《新科学》是在哈罗德·布鲁姆的《西方正典》的附录里。还没开看,不过目录中有很多我感兴趣的内容,如诗性的智慧,荷马,各民族经历的历史过程。但愿不要那么艰涩。
 
6.阿娜伊丝·宁,《亨利和琼》
当初看菲利普·考夫曼的同名电影的时候,差不多浑浑噩噩的就放过去了,后来在董鼎山的那些八卦书评里了解了阿娜伊丝·宁和亨利·米勒的不少八卦,于是逐渐对这位著名的女性色情文学家产生了兴趣。不过对于这本《亨利和琼》来说,其实已经没太多色情的成分了,但书里揭示的“我”的心路历程让人震惊。阿娜伊丝·宁这个女人确实不简单,不愧她在作家之外的另一个头衔:精神分析学家。
 
7.肖明翰,《骚动的灵魂》
福克纳的作品中译本差不多要买全了,现在开始买他的各种传记。肖的这本让我觉得很怪异,和我在大学时看的李文俊的《福克纳评传》的切入点简直如出一辙,以绝大多数篇幅评论福克纳的几部重要作品,对于福克纳本身,谈的倒比较少。这本为啥不直接标明是“评传”?
 
8.达维德·敏特,《圣殿中的情网》
《圣殿中的情网》这个怪异名字大约是译者和三联的编辑们起的,真是多余,放着敏特的William Faulker:His Life and His Works不用,非要把“圣殿”和“情网”这两个词搞得这么显眼,难道《圣殿》这本书在国内很有知名度吗?这本书出版的时候(1991),陶洁译的《圣殿》可还没有出版(1997)阿,这样一搞,害得我在相当长的时间里把它和关于阿伯拉尔和爱洛漪丝的故事的另一本书——圣殿下的私语——搞混在一起…
 
9.马昌仪,《古本山海经图说》
我对山海经的兴趣大约是去年下半年开始的。没有图和注解的山海经对我们普通人来说,简直比天书还天书。马昌仪的这个版本既有图又有不少注解,该是令我非常满意的吧?非也,山经部分5卷还好,有很多的图,海经部分13卷可就不行,篇幅竟然还不到山经的1/3。虽说,山经和海经中经常很多卷里都提到同一种动物/神氏,但不管怎么说,海经13卷竟然只用那么点篇幅就打发了,还是很让人郁闷。
另外,这本书重量超过1千克,扛的时候把我重死,看的时候差点把我累死。
 
10.《尼贝龙根之歌》
有段时间我天天找这部史诗的译本,偏巧书店里一个都找不见。现在一口气出现2个,人民文学钱春绮的这个版本,华东师范大学也出了一个纸张更多的另一个版本。我对钱春绮的翻译一向不抱好感,不过寒假在家看到的华东师范大学的那个版本貌似更恐怖,所以我还是选这个了。不过看到,p29,第129-130行:
这位勇敢的王子不断地享有无上的光荣,
真是罄竹难书,决不是笔墨所能形容;
 
看到这个“罄竹难书”,真是觉得吞了一只苍蝇。钱春绮的这个翻译才真是“罄竹难书”….
 
以下几本是在万邦书店看上,但是回到武汉以后才买的。
 
1.艾柯等,《诠释与过度诠释》
我现在貌似也是艾柯迷了。虽然作家出版社的《傅科摆》是有史以来翻译的最差的书并使得我发誓自那以后决不再买作家出版社的任何书,但从如此之滥的译本中探出头来的艾柯依然能够征服我。《诠释与过度诠释》不像《悠游小说林》,不是艾柯一个人的作品,而是艾柯和另外3位知名学者的辩论文集。
 
2.俾斯麦,《思考与回忆——俾斯麦回忆录》
上大学的时候,我就在图书馆社科书库历史部分的一个小旮旯里找到《思考与回忆》的前2卷。那2本书大概是社科书库历史类书籍中最最破败不堪的2本,现在很有可能已经在提存书库了。虽然当时那两本书品相极差,虽然俾斯麦的行文相当晦涩,看注解都能把人累死,但依然很吸引我。那会儿我一边看一边叹气:这套书我何年何月能买到??没想到这次在万邦看到了,狂喜。回到武汉后,也顺利买到了,狂喜。原版本是山西大学组织翻译,东方出版社1985年出版的。现在三联这个版本就是原版本的再版。
 
 
 
3.罗伯特·达恩顿,《启蒙运动的生意:《百科全书》出版史(1775-1800)》
我们看到的都是书籍本身,对书籍的出版历程知道的太少了。而像狄德罗的《百科全书》这种跨时代的巨著,这一出版历程恐怕比书籍本身还要引人思考。
 

2006年元宵节购书 02月 12, 2006

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 11:25 pm
别人的元宵节吃汤圆或元宵,我的元宵节则是榴莲+新书。今天的收获如下:
 
1.库特·冯尼古特《猫的摇篮/Cat’s Cradle》,译林出版社/凤凰出版传媒集团,2006.01
 
貌似这是《猫的摇篮》的第一个中文版,虽然封面设计得很傻,俺还是毫不犹豫地买了。在哈罗德·布罗姆的《西方正典》的目录里,冯尼古特名下只列了这本,这让我对这本书和他的其他四部代表作(《上帝保佑你,罗斯瓦特先生/God Bless You,Mr.Rosewater》(1965),《五号屠场/Slaughterhouse-five》(1969),《冠军早餐/Breakfirst of Champions》(1973),《囚鸟/Jailbird》(1979))之间的区别和联系,或者说是演变,非常感兴趣。在这五本书里,《猫的摇篮》(1963)是最早写就的。而根据我的阅读体会,从《罗斯瓦特先生》到《囚鸟》,冯尼古特作品中的幽默程度逐个递减,沉重感则逐个递增。如此推断,《猫的摇篮》岂不就应该比《罗斯瓦特先生》还要幽默?拭目以待。
 
2.托马斯·品钦《V.》,译林出版社,2003.08
 
这回终于把这本书买下了。很高兴品钦在他的小说中运用了热力学第二定律,这个和我大二所学的内容关系太紧密了,hoho。
 
3.弗拉基米尔·纳博科夫《洛丽塔》,上海译文出版社,2006.01,主万译
 
号称是原著问世以来第一部中文全译本,至于是不是这样呢,我手头刚好有Unabridged的英文版,但俺恐怕没有精力一个一个字的对照。其实这本书的中文版已经出过N多个了,这个版本吸引我的倒不是这个所谓的“全译本”,而是它的封面设计。有图为证。如此封面,俺要是没被吸引,那就不是俺了。
 
4.《博尔赫斯谈艺录》,浙江文艺出版社,巨擘书库·博尔赫斯核心文集,2005.12
 
浙江文艺又捣鼓出一套博尔赫斯选集了。包括一本《小说集》和一本《谈艺录》。《小说集》中95%和1999年那本《小径分叉的花园——博尔赫斯小说集》一样,只在最后多了来自《莎士比亚的记忆》的4篇,所以俺不准备再买了。《谈艺录》里是他的主要文学评论,正是当年我想从《博尔赫斯全集》中单独抠出来的。
 
5.卡特琳娜·萨雷丝《古罗马人的阅读》,广西师范大学出版社,2005.09
 
法国女学者对古罗马公元1世纪的作家、书籍、读者三者及其相互关系的研究。非常有参考意义的一个题材,希望内容也同样有参考意义。
 
6.但丁《神曲》,人民文学出版社,田德望译,2002.12
 
怪事,这个版本也是散文版的,我记得我年前见过一个诗歌版的啊,那是谁翻译的?不管怎样,这个版本可以和王维克的版本对着来看了。
 

2005.10.29购书 10月 29, 2005

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 11:15 pm
今天可算是最近难得的sunny day了,一大早跑华工去玩了一个半小时的乒乓球,久违了的运动的感觉啊。校内有不少书店,老样子,自然得逛逛。所以下午大部分时间在逛书店,最后背回一大堆书。只不过,和以前不一样的是,这次买的不是小说,而是专业书籍。
 
1。北京理工大学出版社,《BOSCH 汽车电气与电子》,魏春源等译,2004.07
汽车电气与电子方面的一本经典牛书,这一套的还见过一本《BOSCH汽车工程手册》,这次没见到,可惜了。去年底就有同事买了这本书了,当时粗粗的借来看过一遍,内容太多,理解的不多。还有个问题,翻译的书籍尤其是技术类书籍的文字的流畅性本是比不上国内自己写的…
 
2。机械工业出版社,《汽车构造》第2版,陈家瑞主编,2005.03
经典教材也,虽然当时俺们系没有用。上册为发动机构造,下册为汽车其他系统构造。内容稍稍有点陈旧,尤其是发动机构造中的汽油机供给系,俺以为化油器的内容应该完全删除,增加新式电喷系统的内容。不过也无妨,这套书是打基础的。
 
3。机械工业出版社,《内燃机学》第2版,周龙保主编,2005.01
看到周先生的名字真是兴奋阿,有一种找到组织的感觉。这也是本经典教材,并且大多数章节都是我们系的老师编写的。这本书的第1版正是我们当日的教材。尤记得黄佐华老师在给我们上这门课的时候,上到自己编写的章节时他的兴奋不已,由此这门课成为整个大学期间最生动的一门课。从前言看第2版有了很多变化,可得仔细看看了。
 
4。清华大学出版社,《汽车设计》,刘惟信主编,2001.07
16开,782页厚,真是一本大部头啊。里面俺感兴趣的内容很多,就是不知道能不能看懂…
 
经验:买专业书籍还是得到学校附近。先前图书城和三新学术书城我都去看过,虽然前者有4大柜、后者有3大柜的汽车类书籍,但是90%以上是维修所用,基本上找不到教材。华工虽然本科没有汽车系,但那几本书还是轻而易举的找到了。
 

近期购书 10月 3, 2005

Filed under: Bibliographie — evilbloom @ 8:26 pm
1.罗伯特·库弗《打女佣的屁股》,谭加东译,湖南美术出版社,实验艺术丛书
这个书名太bt了,看得俺很不爽,不过内容不如想象中的sm,毕竟sm在这里只是一个比喻。
2.博尔赫斯《杜撰集》,王永年译,浙江文艺出版社,名著图典丛书
这本书对俺来说真是错误。这个图文版搞得相当的莫名其妙阿。
 
以上两本在小区里的春秋书店购买。这个书店很让我想不通,巴掌大的一个地方里面经常有一些莫名其妙的书,例如这本《打女佣的屁股》,再如高行健的小说。不知道到底谁办的这个书店,品味实在是怪异。顾客看来不太多,冷冷清清的。书籍更新速度超慢。这回买的两本其实我去年刚来的时候就有了,一直看到它们安静地躺在书架上。
 
3.都尔教会主教格雷戈里《法兰克人史》,寿纪瑜、戚国淦译,商务印书馆,汉译世界文学名著丛书
这本书是法国墨洛温王朝早期最重要的史料之一。不过俺在这里并不想研究历史,只是作为某种趣味阅读。越是陌生和不相干的东西越容易引起人们的好奇心。
 
图书城翻修期间真是惨不忍睹啊,想找的书全都没找到,为了不至于空手而归,俺拿了这本。
 
4.凡尔哈伦《弗朗德勒女人》,杨松河译,河南人民出版社,比利时文学经典译丛
这套丛书大概出完第一辑就翘了,这一辑的5本出版后不到2年全部沦落到处理书的行列,我就这样买到了其中的3本,不知道算幸运还是不幸。凡尔哈伦是比利时最著名的诗人之一,象征主义诗人,在法语诗歌领域的名气很大,不亚于同时期的法国诗人。这本《弗朗德勒女人》是他的诗歌选集。
 
5.派翠西娅·康薇尔《开膛手杰克结案报告》,王瑞晖译,作家出版社
法医出生的女犯罪小说家关于开膛手杰克的调查报告,waxlrose jj她们曾经讨论过这本书,但愿作家出版社这次不要翻译的太过于恐怖…
 
6.德拉克罗瓦《德拉克罗瓦日记》,李嘉熙译,人民美术出版社
这本书的出现实在是太让我惊喜了。03年在交大沙坡我曾经见过一本这样的,因为封面掉了而没有立即买下,第二次去的时候就找不到了,让我郁闷了很久。后来发现广西师大02年曾经将这本书再版过,用的是同一个译本,不过书价是俺这样的穷人不敢问津的。这次看到的这本其实是一本放了20多年的新书,确实是个惊喜阿。德拉克洛瓦可以说是我最喜欢的画家之一,这本日记也是美术史/文学史上的名著,把它和波德莱尔的美学评论结合起来看绝对是很有意义的。
 
7.司汤达《意大利遗事》,李健吾译,上海译文出版社
也是俺一直再找的书。老司汤达一直热衷于意大利古代的romans,所以这个集子绝对很好看。
 
以上4本是在归元寺附近买的。网上谈到武汉的旧书市场时,归元寺是必不可少的。可是俺去年第一次去归元寺附近是,愣是没有发现任何旧书店,超级疑惑。今天终于明白了,旧书店实际上是在西桥路上,而不是在翠微路、归元寺路上,难怪我找不到,ft。
 
 

 
加关注

Get every new post delivered to your Inbox.